Erizo is a bilingual journal of new poetry and visual art from the Americas. Everything in our first issue is previously unpublished, and all of it appears in Spanish and English. Poets and artists worked one-on-one with translators in order to make their work accessible to a transnational audience.
The first issue includes new poetry by Will Alexander (translated by Román Luján), Mónica de la Torre (translated by Daniel Saldaña París), Jane Gregory (translated by Ricardo Cázares), Héctor Hernández Montecinos (translated by Katherine Hedeen), Daniel Saldaña París (translated by Mónica de la Torre), Jessica O. Marsh (translated by Tatiana Lipkes), Ricardo Cázares (translated by Joshua Edwards), Gladys Gonzalez (translated by Lizzie Davis), and Natasha Tiniacos (translated by Will Fesperman).
It also includes visual art by Fernando Palma, Fabiola Menchelli, Kandis Williams, DINO DINCO, and Biquini Wax EPS (with additional translations by Edgar Reyna).
Erizo was designed for print by Carla Valdivia Nakatani and Leonel Salguero, and for online by Jacqueline Bao.
Is your group affiliated with a University, portal or other agency?
Primary editor/Contact person
Erizo is a bilingual journal of new poetry and visual art from the Americas.
Please send poetry submissions to firstname.lastname@example.org. We accept submissions of unpublished poetry in English or Spanish.
If you would like to contribute as a translator, please detail your credentials in an email to us at email@example.com.